5 АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ ОБ УСПЕХЕ
Мы представляем вам наиболее часто используемые в английском языке идиомы о чувствах и эмоциях. В этой статье собраны идиомы об успехе.
Вы найдёте объяснение каждой идиомы на английском и русском языках, а также примеры, иллюстрирующие ее значение. Используя идиомы, вы сделаете свою английскую речь более интересной.
WITH FLYING COLORS
БЛЕСТЯЩЕ
Triumphantly; victoriously
Триумфально; победоносно
- We weren’t sure how the boys would do in their exams, but they passed with flying colors.
- You look so nervous, but I know you can do it. Don’t worry; you’ll sail through with flying colors.
Large ships often sailed into ports with their flags (colors) raised and flying in the wind. This image of glory and victory was eventually extended to any event through which one became triumphant.
Большие корабли часто заходили в порты с поднятыми флагами (знамёнами), которые развевались на ветру. Этот образ славы и победы в конечном итоге распространился на любое событие, в результате которого человек добивался победы.
IN THE PINK
ЦВЕТЁТ И ПАХНЕТ
In good health or good condition
Здоровый или в хорошем состоянии
- After several days in the hospital, Paul wanted to go home. He told the doctor he was feeling in the pink and there was no reason for him to stay any longer.
- I always get my car serviced on time. That way it stays in the pink and I don’t have to worry about it breaking down.
Antonym: under the weather
In the pink can be applied to both people and things. The expression probably originates from the idea that a healthy person’s complexion is described as pink, while a sick person’s skin is pale and chalky.
Выражение in the pink может описывать как людей, так и вещи. Выражение, вероятно, происходит от идеи, что цвет лица здорового человека описывается как розовый, а кожа больного — бледная как мел.
DRESSED TO KILL
ОТПАДНО ОДЕТ/А
Dressed to make a strong impression, usually in fancy or stylish clothes
Одет/а, чтобы произвести сильное впечатление, обычно в модной или стильной одежде
- I was very embarrassed when I walked into the party thinking it was informal and found that everyone except me was dressed to kill.
- Marjorie wanted to make a lasting impression on John. When he arrived to take her out, she was dressed to kill.
LIVE IN THE LAP OF LUXURY
УТОПАТЬ В РОСКОШИ
To be very comfortable because one is well-off financially
Чувствовать себя очень комфортно, потому что финансово обеспечен/а
- Because she was the richest movie star in the business, she had a magnificent house, servants, cars and clothes. She was living in the lap of luxury.
- If this business deal succeeds, we’ll never have to worry about money again. We’ll be living in the lap of luxury.
ROLL OUT THE RED CARPET (THE RED-CARPET TREATMENT)
ОКАЗАТЬ ТОРЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЁМ
To give someone the best treatment and show them the finest hospitality
Лучшее обращение с кем-либо и лучшее гостеприимство
- The businessmen were given the red-carpet treatment by the small town in the hopes that they would decide it was a good place to build a factory.
- Please don’t go to any trouble for us when we come to visit. You don’t need to roll out the red carpet.
The expression originates from the practice in which, when famous or important people are received, a red carpet is often laid for them to walk on from their carriage or car to the building they will enter. When someone is given the red-carpet treatment, he or she is treated like an extra-special person.
Выражение происходит из практики, когда во время приёма известных или важных людей им часто стелют красную ковровую дорожку, чтобы они прошли от своей кареты или машины до здания, в которое они войдут.
По материалам книги «In the Loop: A Reference Guide to American English Idioms»
Enjoy and SkypeYourEnglish!