7 АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ О ЛЮДЯХ
В этой статье мы представляем вам наиболее часто используемые в английском языке идиомы, описывающие людей.
Вы найдёте объяснение каждой идиомы на английском и русском языках, а также примеры, иллюстрирующие ее значение. Используя идиомы, вы сделаете свою английскую речь более интересной.
APPLE OF ONE’S EYE
ЗЕНИЦА ОКА
A person or thing that is precious or loved above all else
Человек или вещь, которые дороги или любимы больше всего
- Richard is so attached to his daughter that he would do anything for her. She’s the apple of his eye.
- The boy won’t behave in school, but you can’t convince his parents. He’s the apple of their eye.
Centuries old, this expression stems from the ancient belief that the pupil of the eye was solid and shaped like an apple. The pupil was considered precious since one could not see without it.
Это выражение многовековой давности происходит от древнего убеждения, что зрачок глаза твердый и имеет форму яблока. Зрачок считался драгоценным, потому что без него нельзя было видеть.
BIG SHOT = BIG CHEESE = BIG WHEEL
БОЛЬШАЯ ШИШКА
An important, powerful, or influential person
Важный или влиятельный человек
- Now that you’ve been made a vice-president, you’re really a big shot, aren’t you?
- She must really think she’s a big cheese. She speaks to her co-workers as if they were her servants.
- Janet says she doesn’t want to become a big wheel in the company because she doesn’t want so much responsibility.
The expression big shot is often used sarcastically or disparagingly.
Выражение «big shot» часто используется саркастически или пренебрежительно.
EAGER BEAVER
УСЕРДНЫЙ РАБОТНИК
A person who is very excited and enthusiastic about pursuing some activity
Человек, который очень возбуждён и полон энтузиазма по поводу какой-либо деятельности
- Paul just discovered jogging as a form of exercise, and he went out and bought new running shoes, a new tracksuit, and all the other gear that goes along with it. he’s a real eager beaver about jogging.
- Dieting must be done slowly and carefully. Don’t be such an eager beaver to lose weight that you harm yourself by not eating anything.
The expression suggests the image of an anxiously working beaver, which is reputed to be an active, industrious animal. It has a slightly negative connotation, as of someone eager to impress others with his/her effort.
Это выражение вызывает в воображении усердно работающих бобров, которые считаются активными и трудолюбивыми животными. Оно имеет слегка негативный оттенок, описывая человека, стремящегося произвести впечатление на других своими усилиями.
WHITE-COLLAR WORKER
ОФИСНЫЙ РАБОТНИК
An office worker
Офисный работник
- This company doesn’t employ any manual laborers. Everyone who works for this company is a white-collar worker.
- Dick likes to work outside in the fresh air and sunshine. He wouldn’t be very happy as a white-collar worker in an office somewhere.
Antonym: blue-collar worker
The expression describes the color of the collar (and therefore the business shirt) worn by office workers. A manual laborer would not wear a white shirt because it would get dirty very quickly and be hard to keep clean.
Выражение описывает цвет воротника (и, следовательно, деловой рубашки), который носят офисные работники. Рабочий не стал бы носить белую рубашку, потому что она очень быстро пачкается и ее трудно содержать в чистоте.
BLUE-COLLAR WORKER
РАБОТНИК ФИЗИЧЕСКОГО ТРУДА
A person who earns a living doing manual labor, or generally uses his or her body rather than his or her mind to earn a living
Человек, который зарабатывает на жизнь физическим трудом или обычно использует свое тело, а не разум, чтобы зарабатывать на жизнь
- Sam works on an assembly line mass-producing clock radios. He’s a blue-collar worker.
- People who work in factories doing heavy labor are usually blue-collar workers.
Antonym: white-collar worker
The expression originates from the color of the shirt generally worn by factory workers while on the job.
Выражение происходит от цвета рубашки, которую обычно носят работники фабрик на работе.
По материалам книги «In the Loop: A Reference Guide to American English Idioms»
Enjoy and SkypeYourEnglish!